Комплименты президенту: Соловьев и Скабеева не смогли договориться насчет Путина (3 фото)
Ведущие федерального канала настолько самоотверженно любят нашего президента, что даже умудрились поспорить насчет того, какой же он на самом деле: «великий» или «прекрасный»? Естественно, что пользователей такие «разборки» рассмешили до коликов в животе.
А все началось после недавней встречи Владимира Путина с его американским коллегой Дональдом Трампом. Так Трамп ответил журналистам, что Путин – «great guy». Что один из корреспондентов канала «Россия -1» Павел Зарубин перевел вполне приемлемо – «прекрасный парень». И тут началось… Ольга Скабеева в своем telegram-канале вдруг усомнилась в уместности подобного перевода. Ведущая поспешила написать, что фразу «great guy» было бы корректнее перевести как «великий парень»! Якобы в своем репортаже коллеги почему-то постеснялись произнести это правильное словосочетание .
«Не прекрасный, скорее — великий! Зачем стесняться?» — написала Скабеева.
«Не прекрасный, скорее — великий! Зачем стесняться?» — написала Скабеева.
Но вдруг ей пришли резонные возражения от другой звезды канала «Россия-1» Владимира Соловьева, который поспешил не согласиться с мнением безапелляционной журналистки. Соловьев ответил Скабеевой, что фраза «great guy» действительно переводится, как «отличный парень», так как в этом контексте нет речи о величии, в качестве доказательства своей точки зрения Соловьев обратился к слову «парень».
«"Отличный парень"... Не больше, но и не меньше. Стилистически из-за „guy“», — написал ведущий.
«"Отличный парень"... Не больше, но и не меньше. Стилистически из-за „guy“», — написал ведущий.
Но когда Скабеевой нравилось, что ее поправляют? Она тут же вспомнила о предвыборном лозунге американского президента - «Сделаем Америку Снова Великой» («Make America Great Again»), где слово «great» безусловно употреблялось, как «великая». А тут речь идет о Владимире Путине, ну какой же он «прекрасный» или «отличный», подумайте сами?
Источник: