Незабываемые цитаты из фильма «Лёгкая жизнь» (3 фото + 1 видео)
Сатирическая комедия режиссёра Вениамина Дормана вышла на экраны в далеком 1964 году. Но даже сейчас эта замечательная картина смотрится буквально на одном дыхании, а все благодаря потрясающему актерскому составу и великолепной работе сценаристов. В главных ролях здесь отметились такие звезды советского кино, как Юрий Яковлев, Надежда Румянцева и Фаина Раневская.
— А откуда вы знаете, куда мне надо?
— Куда бы вы ни ехали, нам неизбежно по пути.
Какой умный вид у этого болвана.
И в одном поезде можно ехать в разные стороны.
— Оленька, ты английский понимаешь?
— Надеюсь. Я Шекспира в подлиннике читала.
— Что вы говорите! Вот что значит образованный человек! Я тоже когда-то знала по-заграничному. У меня даже был знакомый француз из Одессы.
Лучшие люди уходят в мужья.
Это пудра, помада, духи... В общем, набор... косметический комбайн красоты.
— Куда бы вы ни ехали, нам неизбежно по пути.
Какой умный вид у этого болвана.
И в одном поезде можно ехать в разные стороны.
— Оленька, ты английский понимаешь?
— Надеюсь. Я Шекспира в подлиннике читала.
— Что вы говорите! Вот что значит образованный человек! Я тоже когда-то знала по-заграничному. У меня даже был знакомый француз из Одессы.
Лучшие люди уходят в мужья.
Это пудра, помада, духи... В общем, набор... косметический комбайн красоты.
— Повторяю ещё раз: в обязанности химчистки не входят такие операции, как отпарывание и пришивание пуговиц к одежде, сдаваемой в чистку. У нас другие функции.
— Согласитесь, это странно. Было бы более логично, если бы пуговицы входили в ваши функции. Вот я, например, пока ещё холостяк, и мне очень трудно возиться с этими проклятыми пуговицами.
— Очень сожалею, но ничем не могу помочь. Я тоже холостяк.
— Тогда вы более, чем кто-либо другой, можете меня понять. Я всю жизнь занимался научной деятельностью, и пуговицы прошли мимо меня.
– Талант на котлеты по-киевски променял!
– Мой талант. На что хочу, на то и меняю!
– Талантливый и холостой! Эти качества редко сочетаются в одном человеке.
— Согласитесь, это странно. Было бы более логично, если бы пуговицы входили в ваши функции. Вот я, например, пока ещё холостяк, и мне очень трудно возиться с этими проклятыми пуговицами.
— Очень сожалею, но ничем не могу помочь. Я тоже холостяк.
— Тогда вы более, чем кто-либо другой, можете меня понять. Я всю жизнь занимался научной деятельностью, и пуговицы прошли мимо меня.
– Талант на котлеты по-киевски променял!
– Мой талант. На что хочу, на то и меняю!
– Талантливый и холостой! Эти качества редко сочетаются в одном человеке.
– Может, ты лучше уснешь?
– Навсегда?
– Может из окошка вниз сигануть прикажете?
– Ну да, это прекрасный выход если учесть, что мы живем на первом этаже.
– Труд превратил обезьяну в человека не для того, чтобы потом человек превратился в лошадь.
– Вот, коллективная просьба об уходе.
– Вы всем коллективом решили отсюда уйти?
– Вы нас неправильно поняли. Мы всем коллективом просим, чтобы Вы ушли.
– Что это?
– Это крэм, для выражения лица.
– Навсегда?
– Может из окошка вниз сигануть прикажете?
– Ну да, это прекрасный выход если учесть, что мы живем на первом этаже.
– Труд превратил обезьяну в человека не для того, чтобы потом человек превратился в лошадь.
– Вот, коллективная просьба об уходе.
– Вы всем коллективом решили отсюда уйти?
– Вы нас неправильно поняли. Мы всем коллективом просим, чтобы Вы ушли.
– Что это?
– Это крэм, для выражения лица.
Источник: